TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:06:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第三十九(三分之三) Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập cửu (tam phần chi tam )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 皮革揵度之餘 bì cách kiền độ chi dư 爾時大迦旃延。在阿槃提國。 nhĩ thời Đại Ca-chiên-diên 。tại a Bàn Đề quốc 。 在拘留歡喜山曲中住。與億耳優婆塞使人俱。 tại câu lưu hoan hỉ sơn khúc trung trụ/trú 。dữ ức nhĩ ưu-bà-tắc sử nhân câu 。 時億耳心自念言。如我聞佛所說。 thời ức nhĩ tâm tự niệm ngôn 。như ngã văn Phật sở thuyết 。 若我在家與妻子俱。不得修清淨行。寧可除鬚髮。 nhược/nhã ngã tại gia dữ thê tử câu 。bất đắc tu thanh tịnh hạnh 。ninh khả trừ tu phát 。 捨家為道。即往大迦旃延所。作如是言。 xả gia vi/vì/vị đạo 。tức vãng Đại Ca-chiên-diên sở 。tác như thị ngôn 。 如我聞佛所說。若我在家與妻子俱。 như ngã văn Phật sở thuyết 。nhược/nhã ngã tại gia dữ thê tử câu 。 不得修清淨行。 bất đắc tu thanh tịnh hạnh 。 願大德度我出家受大戒迦旃延言。出家事難沙門不易。 nguyện Đại Đức độ ngã xuất gia thọ/thụ đại giới Ca-chiên-diên ngôn 。xuất gia sự nạn/nan Sa Môn bất dịch 。 汝但在家護持佛戒。當以時節修行佛教。 nhữ đãn tại gia hộ trì Phật giới 。đương dĩ thời tiết tu hành Phật giáo 。 爾時億耳如是再三白迦旃延。時大迦旃延。 nhĩ thời ức nhĩ như thị tái tam bạch Ca-chiên-diên 。thời Đại Ca-chiên-diên 。 見億耳慇懃至三。便聽出家。受戒難得三年乃受大戒。 kiến ức nhĩ ân cần chí tam 。tiện thính xuất gia 。thọ/thụ giới nan đắc tam niên nãi thọ/thụ đại giới 。 何以故。以不滿十僧故。 hà dĩ cố 。dĩ ất mãn thập tăng cố 。 億耳受戒未久便得阿羅漢道。自記得道。亦如上說。爾時億耳。 ức nhĩ thọ/thụ giới vị cửu tiện đắc A-la-hán đạo 。tự kí đắc đạo 。diệc như thượng thuyết 。nhĩ thời ức nhĩ 。 聞佛功德相好端正諸根寂靜得上調伏猶 văn Phật công đức tướng hảo đoan chánh chư căn tịch tĩnh đắc thượng điều phục do 如象王又如澄淵。聞之歡喜。便欲見佛。 như Tượng Vương hựu như trừng uyên 。văn chi hoan hỉ 。tiện dục kiến Phật 。 詣迦旃延所白言我聞佛功德如是。 nghệ Ca-chiên-diên sở bạch ngôn ngã văn Phật công đức như thị 。 今欲往見如來無所著等正覺。迦旃延言。 kim dục vãng kiến Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。Ca-chiên-diên ngôn 。 佛功德如汝所說。迦旃延言。汝持我名詣佛所。 Phật công đức như nhữ sở thuyết 。Ca-chiên-diên ngôn 。nhữ trì ngã danh nghệ Phật sở 。 頭面禮足。問訊起居少病安樂。 đầu diện lễ túc 。vấn tấn khởi cư thiểu bệnh an lạc 。 不持五事往白佛。阿濕婆阿槃提國。 bất trì ngũ sự vãng bạch Phật 。A-thấp-bà a Bàn Đề quốc 。 少比丘受大戒難。三年中乃得受戒。何以故。 thiểu Tỳ-kheo thọ/thụ đại giới nạn/nan 。tam niên trung nãi đắc thọ/thụ giới 。hà dĩ cố 。 以不滿十僧故。從今已去。願世尊。少開方便。 dĩ ất mãn thập tăng cố 。tùng kim dĩ khứ 。nguyện Thế Tôn 。thiểu khai phương tiện 。 聽阿濕婆阿槃提國得受大戒。 thính A-thấp-bà a Bàn Đề quốc đắc thọ/thụ đại giới 。 阿濕婆阿槃提國多諸刺棘瓦石。一重革屣不得經久。願世尊。 A-thấp-bà a Bàn Đề quốc đa chư thứ cức ngõa thạch 。nhất trọng cách tỉ bất đắc Kinh cửu 。nguyện Thế Tôn 。 聽著重革屣。阿濕婆阿槃提國世人好浴。 thính trước/trứ trọng cách tỉ 。A-thấp-bà a Bàn Đề quốc thế nhân hảo dục 。 願世尊。聽比丘數數洗浴如餘方多好臥具。 nguyện Thế Tôn 。thính Tỳ-kheo sát sát tẩy dục như dư phương đa hảo ngọa cụ 。 伊梨延陀耄羅耄耄羅(毯-炎+瞿)氀如是。 y lê duyên đà mạo La mạo mạo La (thảm -viêm +Cồ )氀như thị 。 阿濕婆阿槃提國以皮為臥具。羖羊皮白羊皮鹿皮。 A-thấp-bà a Bàn Đề quốc dĩ bì vi/vì/vị ngọa cụ 。cổ dương bì bạch dương bì lộc bì 。 願世尊聽得畜皮臥具。或有比丘。 nguyện Thế Tôn thính đắc súc bì ngọa cụ 。hoặc hữu Tỳ-kheo 。 往異方後住處得衣便不肯受。何以故。 vãng dị phương hậu trụ xứ đắc y tiện bất khẳng thọ/thụ 。hà dĩ cố 。 恐犯尼薩耆願世尊。聽開少方便。時億耳比丘。 khủng phạm ni tát kì nguyện Thế Tôn 。thính khai thiểu phương tiện 。thời ức nhĩ Tỳ-kheo 。 聞大迦旃延語。 văn Đại Ca-chiên-diên ngữ 。 默然受持即從坐起頭面禮足遶已而去。億耳聞世尊在王舍城耆闍崛山住。 mặc nhiên thọ trì tức tùng tọa khởi đầu diện lễ túc nhiễu dĩ nhi khứ 。ức nhĩ văn Thế Tôn tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trụ/trú 。 時億耳持三衣鉢。 thời ức nhĩ trì tam y bát 。 往到佛所頭面禮足已却住一面。佛即慰勞言。住止安樂不。 vãng đáo Phật sở đầu diện lễ túc dĩ khước trụ/trú nhất diện 。Phật tức úy lao ngôn 。trụ/trú chỉ an lạc bất 。 不以飲食為苦耶。白佛言。住止安樂。 bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ da 。bạch Phật ngôn 。trụ/trú chỉ an lạc 。 不以飲食為苦。佛勅阿難。與客比丘敷座。 bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ 。Phật sắc A-nan 。dữ khách Tỳ-kheo phu tọa 。 爾時阿難自知常法世尊欲與客比丘共宿。 nhĩ thời A-nan tự tri thường Pháp Thế Tôn dục dữ khách Tỳ-kheo cọng tú 。 便使阿難敷座。時阿難聞佛語已。 tiện sử A-nan phu tọa 。thời A-nan văn Phật ngữ dĩ 。 還佛屋內對佛座敷座。 hoàn Phật ốc nội đối Phật tọa phu tọa 。 敷座已還頭面禮足却住一面。白世尊言。 phu tọa dĩ hoàn đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Thế Tôn ngôn 。 已為客比丘敷座竟宜知是時。爾時世尊即起還屋就座而坐。 dĩ vi/vì/vị khách Tỳ-kheo phu tọa cánh nghi tri Thị thời 。nhĩ thời Thế Tôn tức khởi hoàn ốc tựu tọa nhi tọa 。 億耳亦入佛屋對佛而坐。爾時世尊。 ức nhĩ diệc nhập Phật ốc đối Phật nhi tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。 靜坐須臾告億耳言。汝可說法。億耳聞佛教已。 tĩnh tọa tu du cáo ức nhĩ ngôn 。nhữ khả thuyết Pháp 。ức nhĩ văn Phật giáo dĩ 。 在佛前說十六句義。不增不減音聲清好。 tại Phật tiền thuyết thập lục cú nghĩa 。bất tăng bất giảm âm thanh thanh hảo 。 章句次第了了可解。爾時世尊作是念。善哉比丘。 chương cú thứ đệ liễu liễu khả giải 。nhĩ thời Thế Tôn tác thị niệm 。Thiện tai Tỳ-kheo 。 十六句義。不增不減不壞經法。 thập lục cú nghĩa 。bất tăng bất giảm bất hoại Kinh pháp 。 音聲清好。章句次第了了可解。佛問億耳。 âm thanh thanh hảo 。chương cú thứ đệ liễu liễu khả giải 。Phật vấn ức nhĩ 。 本何所作。答言。久見欲過難得受戒乃經三年。 bổn hà sở tác 。đáp ngôn 。cửu kiến dục quá/qua nan đắc thọ/thụ giới nãi Kinh tam niên 。 何以故。以不滿十僧故。億耳念言。 hà dĩ cố 。dĩ ất mãn thập tăng cố 。ức nhĩ niệm ngôn 。 今正是時。和尚迦旃延所遣五事。 kim chánh Thị thời 。hòa thượng Ca-chiên-diên sở khiển ngũ sự 。 即白佛言和尚迦旃延稽首世尊足下。問訊世尊起居。 tức bạch Phật ngôn hòa thượng Ca-chiên-diên khể thủ Thế Tôn túc hạ 。vấn tấn Thế Tôn khởi cư 。 康強少病安樂。白此五事如前所說。 khang cường thiểu bệnh an lạc 。bạch thử ngũ sự như tiền sở thuyết 。 佛時默然聽許。時世尊。明日清旦。以此事集比丘僧。 Phật thời mặc nhiên thính hứa 。thời Thế Tôn 。minh nhật thanh đán 。dĩ thử sự tập Tỳ-kheo tăng 。 為諸比丘隨順說法。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tùy thuận thuyết Pháp 。 無數方便稱讚頭陀威儀齊整少欲知足樂處空閑。告諸比丘言。 vô số phương tiện xưng tán Đầu-đà uy nghi tề chỉnh thiểu dục tri túc lạc/nhạc xứ/xử không nhàn 。cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 聽阿濕婆阿槃提國持律五人得受大戒。 thính A-thấp-bà a Bàn Đề quốc trì luật ngũ nhân đắc thọ/thụ đại giới 。 若有餘方亦聽。餘方者。東方有國。 nhược hữu dư phương diệc thính 。dư phương giả 。Đông phương hữu quốc 。 名白木調國。已外便聽。南方有塔。名靜善塔。 danh bạch mộc điều quốc 。dĩ ngoại tiện thính 。Nam phương hữu tháp 。danh tĩnh thiện tháp 。 已外便聽。西方有國山名一師梨仙人種山。 dĩ ngoại tiện thính 。Tây phương hữu quốc sơn danh nhất sư lê Tiên nhân chủng sơn 。 方外便聽。 phương ngoại tiện thính 。 北方有國名柱方外便聽如是諸方外。聽持律五人得受大戒。 Bắc phương hữu quốc danh trụ phương ngoại tiện thính như thị chư phương ngoại 。thính trì luật ngũ nhân đắc thọ/thụ đại giới 。 聽阿濕婆阿槃提國著重革屣。 thính A-thấp-bà a Bàn Đề quốc trước/trứ trọng cách tỉ 。 聽阿濕婆阿槃提國數數洗浴。聽敷羖羊皮白羊皮鹿皮臥具。 thính A-thấp-bà a Bàn Đề quốc sát sát tẩy dục 。thính phu cổ dương bì bạch dương bì lộc bì ngọa cụ 。 聽諸比丘得衣入手數滿十日若過應捨。 thính chư Tỳ-kheo đắc y nhập thủ số mãn thập nhật nhược quá ưng xả 。 捨已懺悔。爾時比丘得皮補革屣去佛不遠。 xả dĩ sám hối 。nhĩ thời Tỳ-kheo đắc bì bổ cách tỉ khứ Phật bất viễn 。 便摘壞恐犯重革屣事。 tiện trích hoại khủng phạm trọng cách tỉ sự 。 爾時世尊知而故問比丘。汝何故摘壞革屣耶。答言。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn Tỳ-kheo 。nhữ hà cố trích hoại cách tỉ da 。đáp ngôn 。 恐犯重革屣事。佛言。革屣若穿壞聽重。 khủng phạm trọng cách tỉ sự 。Phật ngôn 。cách tỉ nhược/nhã xuyên hoại thính trọng 。 時諸比丘得未治皮。佛言聽鞣治。若自鞣若使人鞣。 thời chư Tỳ-kheo đắc vị trì bì 。Phật ngôn thính 鞣trì 。nhược/nhã tự 鞣nhược/nhã sử nhân 鞣。 鞣皮竟。裁作一重革屣。須刀佛言。聽畜刀。 鞣bì cánh 。tài tác nhất trọng cách tỉ 。tu đao Phật ngôn 。thính súc đao 。 須裁板。佛言。聽畜板。須筋若毛若皮縷等。 tu tài bản 。Phật ngôn 。thính súc bản 。tu cân nhược/nhã mao nhược/nhã bì lũ đẳng 。 佛言聽畜須剗。佛言聽畜若刀鈍。 Phật ngôn thính súc tu sản 。Phật ngôn thính súc nhược/nhã đao độn 。 聽畜磨石。 thính súc ma thạch 。 時諸比丘刀錐筋毛皮縷剗迸散在地無安處。佛言。聽作囊盛。若織竹作籠。 thời chư Tỳ-kheo đao trùy cân mao bì lũ sản bỉnh tán tại địa vô an xứ 。Phật ngôn 。thính tác nang thịnh 。nhược/nhã chức trúc tác lung 。 若樹皮籠。聽以毛囊。裹外十種衣中。 nhược/nhã thụ/thọ bì lung 。thính dĩ mao nang 。khoả ngoại thập chủng y trung 。 聽趣用一一衣作囊。時諸比丘用皮作。佛言。 thính thú dụng nhất nhất y tác nang 。thời chư Tỳ-kheo dụng bì tác 。Phật ngôn 。 不聽以皮作時諸比丘著新衣革屣上坐污 bất thính dĩ bì tác thời chư Tỳ-kheo trước/trứ tân y cách tỉ Thượng tọa ô 衣。佛言。不應著新衣革屣上坐。 y 。Phật ngôn 。bất ưng trước/trứ tân y cách tỉ Thượng tọa 。 比丘亦不應皮上坐。除阿濕婆阿槃提國。 Tỳ-kheo diệc bất ưng bì Thượng tọa 。trừ A-thấp-bà a Bàn Đề quốc 。 時諸比丘持革屣在前便睡狗銜去。佛言。 thời chư Tỳ-kheo trì cách tỉ tại tiền tiện thụy cẩu hàm khứ 。Phật ngôn 。 不應持革屣在前而睡。應以草覆。若兩底相合。 bất ưng trì cách tỉ tại tiền nhi thụy 。ưng dĩ thảo phước 。nhược/nhã lượng (lưỡng) để tướng hợp 。 置尼師壇下。爾時比丘。持革屣置邊而睡。 trí ni sư đàn hạ 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。trì cách tỉ trí biên nhi thụy 。 轉反墮革屣上。有畏慎心。恐犯眠皮上。 chuyển phản đọa cách tỉ thượng 。hữu úy thận tâm 。khủng phạm miên bì thượng 。 佛言不犯。時比丘持革屣置鉢中行。 Phật ngôn bất phạm 。thời Tỳ-kheo trì cách tỉ trí bát trung hạnh/hành/hàng 。 餘比丘見甚惡之。佛言。不應以革屣置鉢中。 dư Tỳ-kheo kiến thậm ác chi 。Phật ngôn 。bất ưng dĩ cách tỉ trí bát trung 。 應清淨持鉢。時比丘一手捉革屣鉢。 ưng thanh tịnh trì bát 。thời Tỳ-kheo nhất thủ tróc cách tỉ bát 。 餘比丘見惡之。佛言。不聽一手捉革屣鉢。 dư Tỳ-kheo kiến ác chi 。Phật ngôn 。bất thính nhất thủ tróc cách tỉ bát 。 應一手捉鉢一手捉革屣。 ưng nhất thủ tróc bát nhất thủ tróc cách tỉ 。 時諸比丘渡泥水不得褰衣。衣墮泥水中。佛言。 thời chư Tỳ-kheo độ nê thủy bất đắc khiên y 。y đọa nê thủy trung 。Phật ngôn 。 聽指鉤革屣鉢置掌中。一手褰衣。時諸比丘。 thính chỉ câu cách tỉ bát trí chưởng trung 。nhất thủ khiên y 。thời chư Tỳ-kheo 。 拘薩羅國人間遊行。到無比丘住處村。宿陶師舍。 câu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。đáo vô bỉ khâu trụ xứ thôn 。tú đào sư xá 。 時泥作邊有皮。比丘在上眠。 thời nê tác biên hữu bì 。Tỳ-kheo tại thượng miên 。 清旦見畏犯皮上眠。佛言不犯。時六群比丘。 thanh đán kiến úy phạm bì thượng miên 。Phật ngôn bất phạm 。thời lục quần bỉ khâu 。 畜大皮師子皮虎皮豹皮獺皮野猫皮迦羅皮野狐皮。 súc Đại bì sư tử bì hổ bì báo bì thát bì dã miêu bì Ca la bì dã hồ bì 。 諸比丘白佛。佛言。一切大皮不得畜。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。nhất thiết Đại bì bất đắc súc 。 時六群比丘坐高大床上。 thời lục quần bỉ khâu tọa cao Đại sàng thượng 。 若獨坐繩床木床象牙床敷馬皮敷象皮錦褥雜色臥具(毯-炎+瞿)氀若獺毛 nhược/nhã độc tọa thằng sàng mộc sàng tượng nha sàng phu mã bì phu tượng bì cẩm nhục tạp sắc ngọa cụ (thảm -viêm +Cồ )氀nhược/nhã thát mao 用貯褥。諸比丘白佛。佛言。 dụng trữ nhục 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應高大床上坐乃至獺毛貯褥。時諸比丘。到白衣舍。 bất ưng cao Đại sàng Thượng tọa nãi chí thát mao trữ nhục 。thời chư Tỳ-kheo 。đáo bạch y xá 。 為比丘敷好高大床。請比丘坐。諸比丘言。 vi/vì/vị Tỳ-kheo phu hảo cao Đại sàng 。thỉnh Tỳ-kheo tọa 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛不聽我等坐高大床。諸白衣言。 Phật bất thính ngã đẳng tọa cao Đại sàng 。chư bạch y ngôn 。 我等更何處得床。諸比丘白佛。佛言。 ngã đẳng cánh hà xứ/xử đắc sàng 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽除寶床餘者在白衣舍應坐。時諸比丘。至白衣舍。 thính trừ bảo sàng dư giả tại bạch y xá ưng tọa 。thời chư Tỳ-kheo 。chí bạch y xá 。 為比丘敷皮床獨坐床。諸比丘畏慎不敢坐。 vi/vì/vị Tỳ-kheo phu bì sàng độc tọa sàng 。chư Tỳ-kheo úy thận bất cảm tọa 。 念言。佛不聽我等皮上坐。 niệm ngôn 。Phật bất thính ngã đẳng bì Thượng tọa 。 除阿濕婆阿槃提國。諸白衣言。我等更何處得床。 trừ A-thấp-bà a Bàn Đề quốc 。chư bạch y ngôn 。ngã đẳng cánh hà xứ/xử đắc sàng 。 諸比丘白佛。佛言。聽在白衣舍內坐。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tại bạch y xá nội tọa 。 時諸比丘至白衣舍。為敷長繩床木床。 thời chư Tỳ-kheo chí bạch y xá 。vi/vì/vị phu trường/trưởng thằng sàng mộc sàng 。 諸比丘畏慎不敢坐。佛不聽我等與上座同床坐。 chư Tỳ-kheo úy thận bất cảm tọa 。Phật bất thính ngã đẳng dữ Thượng tọa đồng sàng tọa 。 諸白衣言。我等更何處得人人別床。諸比丘白佛。 chư bạch y ngôn 。ngã đẳng cánh hà xứ/xử đắc nhân nhân biệt sàng 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。聽白衣舍得坐。時諸比丘至白衣舍。 Phật ngôn 。thính bạch y xá đắc tọa 。thời chư Tỳ-kheo chí bạch y xá 。 白衣為敷皮囊。比丘有畏慎心。念言。 bạch y vi/vì/vị phu bì nang 。Tỳ-kheo hữu úy thận tâm 。niệm ngôn 。 佛不聽我等坐皮上。諸白衣言。 Phật bất thính ngã đẳng tọa bì thượng 。chư bạch y ngôn 。 我等更何處得別坐。諸比丘白佛。佛言。 ngã đẳng cánh hà xứ/xử đắc biệt tọa 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽在白衣舍得坐。爾時跋難陀釋子。有放牛人為作檀越。 thính tại bạch y xá đắc tọa 。nhĩ thời Bạt-nan-đà Thích tử 。hữu phóng ngưu nhân vi/vì/vị tác đàn việt 。 清旦著衣至檀越舍敷座而坐。 thanh đán trước y chí đàn việt xá phu toạ nhi tọa 。 時牧牛兒來坐聽法。跋難陀釋子。善為說法。 thời mục ngưu nhi lai tọa thính pháp 。Bạt-nan-đà Thích tử 。thiện vi/vì/vị thuyết Pháp 。 種種方便勸進檀越。令大歡喜。即問言。 chủng chủng phương tiện khuyến tiến đàn việt 。lệnh đại hoan hỉ 。tức vấn ngôn 。 大德何所須欲。跋難陀言。可止無所須。 Đại Đức hà sở tu dục 。Bạt-nan-đà ngôn 。khả chỉ vô sở tu 。 便為得供養已。復言。願說所須。跋難陀言。止不須語。 tiện vi/vì/vị đắc cúng dường dĩ 。phục ngôn 。nguyện thuyết sở tu 。Bạt-nan-đà ngôn 。chỉ bất tu ngữ 。 若我說俱不與我。答言大德。但說當與。 nhược/nhã ngã thuyết câu bất dữ ngã 。đáp ngôn Đại Đức 。đãn thuyết đương dữ 。 去前不遠。見一雜色犢子。跋難陀言。我須此皮。 khứ tiền bất viễn 。kiến nhất tạp sắc độc tử 。Bạt-nan-đà ngôn 。ngã tu thử bì 。 答言。小待須我殺之。彼即殺之。 đáp ngôn 。tiểu đãi tu ngã sát chi 。bỉ tức sát chi 。 剝皮與跋難陀。跋難陀得皮已。從坐起持去。 bác bì dữ Bạt-nan-đà 。Bạt-nan-đà đắc bì dĩ 。tùng tọa khởi trì khứ 。 時牛母大吼喚。逐跋難陀至祇桓門。 thời ngưu mẫu Đại hống hoán 。trục Bạt-nan-đà chí Kỳ Hoàn môn 。 諸比丘見問言。此牛何故吼喚逐汝後。答言。 chư Tỳ-kheo kiến vấn ngôn 。thử ngưu hà cố hống hoán trục nhữ hậu 。đáp ngôn 。 此是其子皮。我持來故爾耳。諸比丘白佛。佛言。 thử thị kỳ tử bì 。ngã trì lai cố nhĩ nhĩ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應乞生皮。若乞如法治。諸比丘畏慎。 bất ưng khất sanh bì 。nhược/nhã khất như pháp trì 。chư Tỳ-kheo úy thận 。 不敢帶浮囊渡水。佛言聽。 bất cảm đái phù nang độ thủy 。Phật ngôn thính 。 時諸比丘捉牛尾渡水。渡已方見是牸牛畏慎。佛言無犯。 thời chư Tỳ-kheo tróc ngưu vĩ độ thủy 。độ dĩ phương kiến thị tự ngưu úy thận 。Phật ngôn vô phạm 。 自今已去。不應捉牸牛尾渡水。 tự kim dĩ khứ 。bất ưng tróc tự ngưu vĩ độ thủy 。 時諸比丘不敢坐皮床上渡水。佛言聽。 thời chư Tỳ-kheo bất cảm tọa bì sàng thượng độ thủy 。Phật ngôn thính 。 時諸比丘畏慎不敢乘皮船渡水。佛言聽。 thời chư Tỳ-kheo úy thận bất cảm thừa bì thuyền độ thủy 。Phật ngôn thính 。 在皮船上若坐若臥隨意。時諸比丘。 tại bì thuyền thượng nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa tùy ý 。thời chư Tỳ-kheo 。 皮作刀囊不以物裹刀生壞。佛言聽。 bì tác đao nang bất dĩ vật khoả đao sanh hoại 。Phật ngôn thính 。 若以毳若以劫貝若以大皮裹刀。時比丘畜兩重革屣。佛言。 nhược/nhã dĩ thuế nhược/nhã dĩ kiếp bối nhược/nhã dĩ Đại bì khoả đao 。thời Tỳ-kheo súc lượng (lưỡng) trọng cách tỉ 。Phật ngôn 。 不得畜兩重革屣。時諸比丘畜迦那富羅革屣。佛言。 bất đắc súc lượng (lưỡng) trọng cách tỉ 。thời chư Tỳ-kheo súc Ca na phú la cách tỉ 。Phật ngôn 。 不聽畜迦那富羅革屣。爾時比丘。 bất thính súc Ca na phú la cách tỉ 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。 與白衣拘薩羅國道路共行。 dữ bạch y câu tát la quốc đạo lộ cọng hạnh/hành/hàng 。 為木刺刺脚血大出甚患之不能行。 vi/vì/vị mộc thứ thứ cước huyết Đại xuất thậm hoạn chi bất năng hạnh/hành/hàng 。 時白衣即以所著革屣與比丘。時比丘畏慎不敢取。 thời bạch y tức dĩ sở trước/trứ cách tỉ dữ Tỳ-kheo 。thời Tỳ-kheo úy thận bất cảm thủ 。 恐犯迦那富羅革屣。佛言。有如是因緣聽受。 khủng phạm Ca na phú la cách tỉ 。Phật ngôn 。hữu như thị nhân duyên thính thọ 。 時六群比丘。畜旋角革屣。佛言。不應畜旋角革屣。 thời lục quần bỉ khâu 。súc toàn giác cách tỉ 。Phật ngôn 。bất ưng súc toàn giác cách tỉ 。 諸比丘畜鹿角革屣。佛言。不應畜。 chư Tỳ-kheo súc lộc giác cách tỉ 。Phật ngôn 。bất ưng súc 。 諸比丘畜阿羅梨革屣。佛言。不應畜。 chư Tỳ-kheo súc a La lê cách tỉ 。Phật ngôn 。bất ưng súc 。 六群比丘以雜色皮作革屣帶。佛言不應畜。 lục quần bỉ khâu dĩ tạp sắc bì tác cách tỉ đái 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘持絹布作革屣帶。佛言不應畜。 lục quần bỉ khâu trì quyên bố tác cách tỉ đái 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘。畜富羅跋陀羅革屣。佛言不應畜。 lục quần bỉ khâu 。súc phú la bạt-đà-la cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘著真誓梨革屣。佛言不應畜。 lục quần bỉ khâu trước/trứ chân thệ lê cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘著編邊革屣。佛言不應畜。 lục quần bỉ khâu trước/trứ biên biên cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘著多帶革屣。佛言不應畜。 lục quần bỉ khâu trước/trứ đa đái cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘著捲形革屣。佛言不應畜。 lục quần bỉ khâu trước/trứ quyển hình cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘著大皮革屣師子皮虎皮豹皮獺皮野猫皮雜色皮野狐 lục quần bỉ khâu trước/trứ Đại bì cách tỉ sư tử bì hổ bì báo bì thát bì dã miêu bì tạp sắc bì dã hồ 皮。佛言。一切不得畜。 bì 。Phật ngôn 。nhất thiết bất đắc súc 。 六群比丘用大皮緣革屣。或用作帶或用縫。佛言。 lục quần bỉ khâu dụng đại bì duyên cách tỉ 。hoặc dụng tác đái hoặc dụng phùng 。Phật ngôn 。 不得用緣及帶縫。時六群比丘。著青色革屣。 bất đắc dụng duyên cập đái phùng 。thời lục quần bỉ khâu 。trước/trứ thanh sắc cách tỉ 。 佛言不應畜。六群比丘以青緣革屣或用作帶縫。 Phật ngôn bất ưng súc 。lục quần bỉ khâu dĩ thanh duyên cách tỉ hoặc dụng tác đái phùng 。 佛言。不應以青緣革屣及作帶縫。 Phật ngôn 。bất ưng dĩ thanh duyên cách tỉ cập tác đái phùng 。 六群比丘著黃革屣。佛言不應畜。 lục quần bỉ khâu trước/trứ hoàng cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘著黃緣革屣。若作帶若縫。佛言。 lục quần bỉ khâu trước/trứ hoàng duyên cách tỉ 。nhược/nhã tác đái nhược/nhã phùng 。Phật ngôn 。 不應用黃緣革屣及帶縫。六群比丘著赤革屣。佛言。 bất ưng dụng hoàng duyên cách tỉ cập đái phùng 。lục quần bỉ khâu trước/trứ xích cách tỉ 。Phật ngôn 。 不應著赤革屣。緣帶縫亦如是。 bất ưng trước/trứ xích cách tỉ 。duyên đái phùng diệc như thị 。 六群比丘著白革屣。佛言不應著白革屣。 lục quần bỉ khâu trước/trứ bạch cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng trước/trứ bạch cách tỉ 。 緣帶縫亦如是。六群比丘著似孔雀毛革屣。 duyên đái phùng diệc như thị 。lục quần bỉ khâu trước/trứ tự Khổng-tước mao cách tỉ 。 佛言不應畜。六群比丘著錦色革屣。佛言不應畜。 Phật ngôn bất ưng súc 。lục quần bỉ khâu trước/trứ cẩm sắc cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。 彼比丘得成錦色革屣。佛言不應畜。 bỉ Tỳ-kheo đắc thành cẩm sắc cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。 若壞色者聽畜。六群比丘著毳(袖-由+宁)革屣。 nhược/nhã hoại sắc giả thính súc 。lục quần bỉ khâu trước/trứ thuế (tụ -do +trữ )cách tỉ 。 佛言不應畜。六群比丘著劫貝紵革屣。佛言不應畜。 Phật ngôn bất ưng súc 。lục quần bỉ khâu trước/trứ kiếp bối trữ cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘以弊帛紵革屣。佛言不應畜。 lục quần bỉ khâu dĩ tệ bạch trữ cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘。 lục quần bỉ khâu 。 以芒草婆娑草舍羅草漢陀羅草(袖-由+宁)革屣。佛言不應畜。六群比丘癡人。 dĩ mang thảo Bà sa thảo xá la thảo hán Đà-la thảo (tụ -do +trữ )cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng súc 。lục quần bỉ khâu si nhân 。 是我所遮。便更作餘事。自今已去。 thị ngã sở già 。tiện cánh tác dư sự 。tự kim dĩ khứ 。 一切(袖-由+宁)革屣不應畜。 nhất thiết (tụ -do +trữ )cách tỉ bất ưng súc 。 時比丘天雨泥污脚污坐具污身臥具。佛言。 thời Tỳ-kheo Thiên vũ nê ô cước ô tọa cụ ô thân ngọa cụ 。Phật ngôn 。 聽護身護座具故在僧伽藍內著蒲革屣洗足。既著蒲革屣洗足已。 thính hộ thân hộ tọa cụ cố tại tăng già lam nội trước/trứ bồ cách tỉ tẩy túc 。ký trước/trứ bồ cách tỉ tẩy túc dĩ 。 水入蒲革屣內。污脚污座具污身污臥具。佛言。 thủy nhập bồ cách tỉ nội 。ô cước ô tọa cụ ô thân ô ngọa cụ 。Phật ngôn 。 聽以樹皮若皮縫著底。 thính dĩ thụ/thọ bì nhược/nhã bì phùng trước/trứ để 。 爾時舍衛國六群比丘。著欽婆羅屐。佛言不應畜。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc lục quần bỉ khâu 。trước/trứ Khâm-bà-la kịch 。Phật ngôn bất ưng súc 。 如是四種草屐不得畜。爾時佛在王舍城。六群比丘。 như thị tứ chủng thảo kịch bất đắc súc 。nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành 。lục quần bỉ khâu 。 剝多羅樹葉作屐樹便枯乾。 bác Ta-la thụ diệp tác kịch thụ/thọ tiện khô kiền 。 諸居士見皆共譏嫌。沙門釋子無有慚愧。斷絕生命。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。đoạn tuyệt sanh mạng 。 自言我知正法。如是觀之何有正法。 tự ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị quán chi hà hữu chánh pháp 。 云何乃取多羅樹葉作屐。使樹枯乾。比丘白佛。 vân hà nãi thủ Ta-la thụ diệp tác kịch 。sử thụ/thọ khô kiền 。Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應畜。爾時世尊。在拘睒彌國。 Phật ngôn bất ưng súc 。nhĩ thời Thế Tôn 。tại câu đàm di quốc 。 時六群比丘著木屐。猶如馬行聲亂諸坐禪者。 thời lục quần bỉ khâu trước/trứ mộc kịch 。do như mã hạnh/hành/hàng thanh loạn chư tọa Thiền giả 。 諸比丘白佛。佛言。不應畜木屐。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng súc mộc kịch 。 時諸比丘畏慎。不敢上大小便屐上。不敢著洗足屐。 thời chư Tỳ-kheo úy thận 。bất cảm thượng Đại tiểu tiện kịch thượng 。bất cảm trước/trứ tẩy túc kịch 。 佛言。除可著行者。餘者應上。 Phật ngôn 。trừ khả trước/trứ hành giả 。dư giả ưng thượng 。 爾時世尊在婆竭提國。時毘舍離跋闍子比丘。 nhĩ thời Thế Tôn tại Bà kiệt Đề quốc 。thời Tỳ xá ly bạt-xà-tử Tỳ-kheo 。 著金屐銀屐。佛言不應畜。即復著琉璃屐。 trước/trứ kim kịch ngân kịch 。Phật ngôn bất ưng súc 。tức phục trước/trứ lưu ly kịch 。 佛言不應畜。復著寶屐。佛言。不應畜。復著寶填屐。 Phật ngôn bất ưng súc 。phục trước/trứ bảo kịch 。Phật ngôn 。bất ưng súc 。phục trước/trứ bảo điền kịch 。 佛言不應畜。佛言。如是癡人。是我所遮。 Phật ngôn bất ưng súc 。Phật ngôn 。như thị si nhân 。thị ngã sở già 。 輒更作餘事。自今已去。一切屐不得著。 triếp cánh tác dư sự 。tự kim dĩ khứ 。nhất thiết kịch bất đắc trước/trứ 。 爾時世尊在毘舍離國。 nhĩ thời Thế Tôn tại tỳ xá ly quốc 。 六群比丘著革屐共佛經行。佛告諸比丘。外諸巧師受學弟子。 lục quần bỉ khâu trước/trứ cách kịch cọng Phật Kinh hạnh/hành/hàng 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngoại chư xảo sư thọ học đệ-tử 。 亦有恭敬於師。此六群比丘癡人。 diệc hữu cung kính ư sư 。thử lục quần bỉ khâu si nhân 。 著革屣與佛共經行。佛言。自今已去。 trước/trứ cách tỉ dữ Phật cọng kinh hành 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 一切革屐不得畜。時六群比丘。於和尚和尚等。 nhất thiết cách kịch bất đắc súc 。thời lục quần bỉ khâu 。ư hòa thượng hòa thượng đẳng 。 阿闍梨阿闍梨等前。已在好經行處。 A-xà-lê A-xà-lê đẳng tiền 。dĩ tại hảo kinh hành xứ/xử 。 和尚等在惡處。已在高處。和尚等在下處。 hòa thượng đẳng tại ác xứ/xử 。dĩ tại cao xứ/xử 。hòa thượng đẳng tại hạ xứ/xử 。 已在前和尚等在後。與和尚等竝語與竝經行。 dĩ tại tiền hòa thượng đẳng tại hậu 。dữ hòa thượng đẳng tịnh ngữ dữ tịnh kinh hành 。 反抄衣纏頸裹頭。通肩披衣著革屣。 phản sao y triền cảnh khoả đầu 。thông kiên phi y trước/trứ cách tỉ 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應和尚和尚等若阿闍梨阿闍梨等在惡經行處。 bất ưng hòa thượng hòa thượng đẳng nhược/nhã A-xà-lê A-xà-lê đẳng tại ác kinh hành xứ/xử 。 已在好處乃至著革屣。一切不得。爾時六群比丘。 dĩ tại hảo xứ/xử nãi chí trước/trứ cách tỉ 。nhất thiết bất đắc 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 於和尚和尚等阿闍梨阿闍梨等前。通肩披衣著革屣。 ư hòa thượng hòa thượng đẳng A-xà-lê A-xà-lê đẳng tiền 。thông kiên phi y trước/trứ cách tỉ 。 若有所取與。不露右肩不脫革屣。 nhược hữu sở thủ dữ 。bất lộ hữu kiên bất thoát cách tỉ 。 諸比丘白佛。佛言不應爾。佛言。自今已去。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽在和尚和尚等阿闍梨阿闍梨等前偏露右肩脫 thính tại hòa thượng hòa thượng đẳng A-xà-lê A-xà-lê đẳng tiền Thiên lộ hữu kiên thoát 革屣有所取與。時諸比丘。在白衣舍。 cách tỉ hữu sở thủ dữ 。thời chư Tỳ-kheo 。tại bạch y xá 。 於和尚和尚等阿闍梨阿闍梨等前。有所取與。 ư hòa thượng hòa thượng đẳng A-xà-lê A-xà-lê đẳng tiền 。hữu sở thủ dữ 。 偏露右肩脫革屣時形露。諸比丘白佛。佛言。 Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ thời hình lộ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽白衣舍在和尚和尚等阿闍梨阿闍梨等 thính bạch y xá tại hòa thượng hòa thượng đẳng A-xà-lê A-xà-lê đẳng 前不露右肩不脫革屣隨意有所取與。 tiền bất lộ hữu kiên bất thoát cách tỉ tùy ý hữu sở thủ dữ 。 爾時比丘。共餘比丘在道行。 nhĩ thời Tỳ-kheo 。cọng dư Tỳ-kheo tại đạo hạnh/hành/hàng 。 一比丘從餘比丘索水。諸比丘作是念。 nhất Tỳ-kheo tùng dư Tỳ-kheo tác/sách thủy 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 佛不聽著革屣有所取與。彼比丘即脫革屣取水。 Phật bất thính trước/trứ cách tỉ hữu sở thủ dữ 。bỉ Tỳ-kheo tức thoát cách tỉ thủ thủy 。 於是失革屣。諸比丘白佛。佛言聽。 ư thị thất cách tỉ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 若在道行著革屣隨意有所取與。爾時有比丘。 nhược/nhã tại đạo hạnh/hành/hàng trước/trứ cách tỉ tùy ý hữu sở thủ dữ 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 暮從比丘索水。彼作是念。 mộ tùng Tỳ-kheo tác/sách thủy 。bỉ tác thị niệm 。 佛不聽著革屣有所取與。時彼住處去水遠畏毒虫。 Phật bất thính trước/trứ cách tỉ hữu sở thủ dữ 。thời bỉ trụ xứ khứ thủy viễn úy độc trùng 。 時彼比丘。脫革屣往取水毒虫嚙脚痛苦不樂。 thời bỉ Tỳ-kheo 。thoát cách tỉ vãng thủ thủy độc trùng 嚙cước thống khổ bất lạc/nhạc 。 諸比丘白佛。佛言。若日入後。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã nhật nhập hậu 。 聽去水遠若畏毒虫得著革屣隨意取與。時六群比丘。 thính khứ thủy viễn nhược/nhã úy độc trùng đắc trước/trứ cách tỉ tùy ý thủ dữ 。thời lục quần bỉ khâu 。 見和尚和尚等阿闍梨阿闍梨等不起迎。 kiến hòa thượng hòa thượng đẳng A-xà-lê A-xà-lê đẳng bất khởi nghênh 。 諸比丘白佛。佛言應起。若一坐食。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn ưng khởi 。nhược/nhã nhất tọa thực 。 若作餘食法不食。若病。聽作如是語。大德忍。 nhược/nhã tác dư thực/tự Pháp bất thực/tự 。nhược/nhã bệnh 。thính tác như thị ngữ 。Đại Đức nhẫn 。 我有因緣故不起。和尚者。從受得戒。 ngã hữu nhân duyên cố bất khởi 。hòa thượng giả 。tùng thọ/thụ đắc giới 。 和尚等者。多己十歲。阿闍梨者。有五種阿闍梨。 hòa thượng đẳng giả 。đa kỷ thập tuế 。A-xà-lê giả 。hữu ngũ chủng A-xà-lê 。 有出家阿闍梨。受戒阿闍梨。教授阿闍梨。 hữu xuất gia A-xà-lê 。thọ/thụ giới A-xà-lê 。giáo thọ A-xà-lê 。 受經阿闍梨。依止阿闍梨。出家阿闍梨者。 thọ/thụ Kinh A-xà-lê 。y chỉ A-xà-lê 。xuất gia A-xà-lê giả 。 所依得出家者是。受戒阿闍梨者。 sở y đắc xuất gia giả thị 。thọ/thụ giới A-xà-lê giả 。 受戒時作羯磨者是。教授阿闍梨者。教授威儀者是。 thọ/thụ giới thời tác Yết-ma giả thị 。giáo thọ A-xà-lê giả 。giáo thọ uy nghi giả thị 。 受經阿闍梨者。所從受經處讀修妬路。 thọ/thụ Kinh A-xà-lê giả 。sở tùng thọ/thụ Kinh xứ/xử độc tu đố lộ 。 若說義乃至一四句偈依止阿闍梨者。 nhược/nhã thuyết nghĩa nãi chí nhất tứ cú kệ y chỉ A-xà-lê giả 。 乃至依止住一宿。阿闍梨等者。多己五歲。 nãi chí y chỉ trụ/trú nhất tú 。A-xà-lê đẳng giả 。đa kỷ ngũ tuế 。 除依止阿闍梨。若比丘所住房應掃灑。 trừ y chỉ A-xà-lê 。nhược/nhã Tỳ-kheo sở trụ phòng ưng tảo sái 。 掃灑已若故有塵。聽泥漿污灑。泥漿污灑已。 tảo sái dĩ nhược/nhã cố hữu trần 。thính nê tương ô sái 。nê tương ô sái dĩ 。 若故有塵。聽作地敷。 nhược/nhã cố hữu trần 。thính tác địa phu 。 若伊梨延陀耄羅耄耄羅(毯-炎+瞿)氀。若十種衣隨所得敷之。 nhược/nhã y lê duyên đà mạo La mạo mạo La (thảm -viêm +Cồ )氀。nhược/nhã thập chủng y tùy sở đắc phu chi 。 時諸比丘不洗足上地敷。佛言。聽在戶邊安拭足物。 thời chư Tỳ-kheo bất tẩy túc thượng địa phu 。Phật ngôn 。thính tại hộ biên an thức túc vật 。 若故不淨。應戶外安水器洗足。比丘洗足已。 nhược/nhã cố bất tịnh 。ưng hộ ngoại an thủy khí tẩy túc 。Tỳ-kheo tẩy túc dĩ 。 足未乾便上地敷。地敷爛壞。佛言。 túc vị kiền tiện thượng địa phu 。địa phu lạn/lan hoại 。Phật ngôn 。 足未乾不得上地敷。若有急事。 túc vị kiền bất đắc thượng địa phu 。nhược hữu cấp sự 。 應以足拭膝若拭(蹲-酋+(十/田/ㄙ))若以手拭若以弊物拭。時諸比丘。 ưng dĩ túc thức tất nhược/nhã thức (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))nhược/nhã dĩ thủ thức nhược/nhã dĩ tệ vật thức 。thời chư Tỳ-kheo 。 為和尚和尚等阿闍梨阿闍梨等。 vi/vì/vị hòa thượng hòa thượng đẳng A-xà-lê A-xà-lê đẳng 。 有所取與。數數洗足疲勞。諸比丘白佛。佛言。 hữu sở thủ dữ 。sát sát tẩy túc bì lao 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去。 tự kim dĩ khứ 。 若為和尚和尚等阿闍梨阿闍梨等有所取與。 nhược/nhã vi/vì/vị hòa thượng hòa thượng đẳng A-xà-lê A-xà-lê đẳng hữu sở thủ dữ 。 聽用銅盤若案若机飲食所須之物。盡持置上一時授與。時有比丘。 thính dụng đồng bàn nhược/nhã án nhược/nhã cơ/ky/kỷ ẩm thực sở tu chi vật 。tận trì trí thượng nhất thời thụ dữ 。thời hữu Tỳ-kheo 。 足下惡腫。於天雨中。餘比丘扶往廁上。 túc hạ ác thũng 。ư Thiên vũ trung 。dư Tỳ-kheo phù vãng xí thượng 。 臥泥中極患苦。諸比丘白佛。佛言。 ngọa nê trung cực hoạn khổ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽為護身護衣護臥具故。僧伽藍內聽著一重革屣。 thính vi/vì/vị hộ thân hộ y hộ ngọa cụ cố 。tăng già lam nội thính trước/trứ nhất trọng cách tỉ 。 時諸比丘。 thời chư Tỳ-kheo 。 在道行為和尚和尚等阿闍梨阿闍梨等有所取與。偏露右肩脫革屣疲極。 tại đạo hạnh/hành/hàng vi/vì/vị hòa thượng hòa thượng đẳng A-xà-lê A-xà-lê đẳng hữu sở thủ dữ 。Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ bì cực 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽若在道行為和尚和尚等阿闍梨阿闍梨等有所取與。 thính nhược/nhã tại đạo hạnh/hành/hàng vi/vì/vị hòa thượng hòa thượng đẳng A-xà-lê A-xà-lê đẳng hữu sở thủ dữ 。 即於頭上若肩上取與。 tức ư đầu thượng nhược/nhã kiên thượng thủ dữ 。 爾時佛在舍衛國。時六群比丘。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời lục quần bỉ khâu 。 著革屣入聚落。時諸居士見皆共譏嫌。沙門釋子自言。 trước/trứ cách tỉ nhập tụ lạc 。thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。Sa Môn Thích tử tự ngôn 。 我知正法。云何著革屣入聚落。 ngã tri chánh pháp 。vân hà trước/trứ cách tỉ nhập tụ lạc 。 如今觀之有何正法。如似國王大臣。諸比丘白佛。 như kim quán chi hữu hà chánh pháp 。như tự Quốc Vương đại thần 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。不應著革屣入聚落。 Phật ngôn 。bất ưng trước/trứ cách tỉ nhập tụ lạc 。 時諸病比丘有畏慎心。不敢著革屣入聚落。諸比丘白佛。 thời chư bệnh Tỳ-kheo hữu úy thận tâm 。bất cảm trước/trứ cách tỉ nhập tụ lạc 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。聽病比丘著革屣入聚落。時六群比丘。 Phật ngôn 。thính bệnh Tỳ-kheo trước/trứ cách tỉ nhập tụ lạc 。thời lục quần bỉ khâu 。 託病著革屣入聚落。餘比丘見語言。 thác bệnh trước/trứ cách tỉ nhập tụ lạc 。dư Tỳ-kheo kiến ngữ ngôn 。 佛不言不得著革屣入聚落耶。彼言我病。 Phật bất ngôn bất đắc trước/trứ cách tỉ nhập tụ lạc da 。bỉ ngôn ngã bệnh 。 即問言。何所患苦。答言長老。佛不作如是說。 tức vấn ngôn 。hà sở hoạn khổ 。đáp ngôn Trưởng-lão 。Phật bất tác như thị thuyết 。 若人言。須臾間不樂。 nhược/nhã nhân ngôn 。tu du gian bất lạc/nhạc 。 是謂病人耶我等託病。諸比丘白佛。佛言。 thị vị bệnh nhân da ngã đẳng thác bệnh 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應託病著革屣入聚落。爾時長老畢陵伽婆蹉。 bất ưng thác bệnh trước/trứ cách tỉ nhập tụ lạc 。nhĩ thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha 。 脚跟破須鞔跟革屣。諸比丘白佛。佛言。聽著鞔跟革屣。 cước cân phá tu man cân cách tỉ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thính trước/trứ man cân cách tỉ 。 爾時長老畢陵伽婆蹉。在道行。眼闇。 nhĩ thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha 。tại đạo hạnh/hành/hàng 。nhãn ám 。 脚指蹴地壞足。諸比丘白佛。佛言。 cước chỉ xúc địa hoại túc 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽著鞔足指革屣。爾時畢陵伽婆蹉。多知識在道行。 thính trước/trứ man túc chỉ cách tỉ 。nhĩ thời Tất-lăng-già-bà-tha 。đa tri thức tại đạo hạnh/hành/hàng 。 大得大麥小麥斑豆粳米。 Đại đắc Đại mạch tiểu mạch ban đậu canh mễ 。 諸比丘疑不敢受白佛。佛言聽受。諸比丘受已不知置何處。 chư Tỳ-kheo nghi bất cảm thọ/thụ bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。chư Tỳ-kheo thọ/thụ dĩ bất tri trí hà xứ/xử 。 白佛。佛言。聽若囊若箱盛。 bạch Phật 。Phật ngôn 。thính nhược/nhã nang nhược/nhã tương thịnh 。 爾時長老畢陵伽婆蹉。在道行得酥油蜜石蜜不敢受。 nhĩ thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha 。tại đạo hạnh/hành/hàng đắc tô du mật thạch mật bất cảm thọ/thụ 。 諸比丘白佛。佛言聽受。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 受已不知著何處白佛。佛言。聽若以鍵瓷小鉢次鉢受。 thọ/thụ dĩ bất tri trước/trứ hà xứ/xử bạch Phật 。Phật ngôn 。thính nhược/nhã dĩ kiện từ tiểu bát thứ bát thọ/thụ 。 鍵瓷者入小鉢。小鉢者入次鉢。次鉢者入大鉢。 kiện từ giả nhập tiểu bát 。tiểu bát giả nhập thứ bát 。thứ bát giả nhập Đại bát 。 諸比丘。不知畜鍵瓷小鉢次鉢。 chư Tỳ-kheo 。bất tri súc kiện từ tiểu bát thứ bát 。 當淨施不。白佛。佛言。聽不作淨施畜。 đương tịnh thí bất 。bạch Phật 。Phật ngôn 。thính bất tác tịnh thí súc 。 時長老畢陵伽婆蹉。老羸不堪步涉白佛。佛言。 thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha 。lão luy bất kham bộ thiệp bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽作步挽車若輿若乘。除女人牸牛馬。 thính tác bộ vãn xa nhược/nhã dư nhược/nhã thừa 。trừ nữ nhân tự ngưu mã 。 爾時畢陵伽婆蹉。在道行得輦不敢受白佛。 nhĩ thời Tất-lăng-già-bà-tha 。tại đạo hạnh/hành/hàng đắc liễn bất cảm thọ/thụ bạch Phật 。 佛言聽受。得皮輦不敢受白佛。佛言。 Phật ngôn thính thọ 。đắc bì liễn bất cảm thọ/thụ bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽取却皮。十種衣中隨以一衣裹之。 thính thủ khước bì 。thập chủng y trung tùy dĩ nhất y khoả chi 。 復得織皮輦不敢受白佛。佛言。 phục đắc chức bì liễn bất cảm thọ/thụ bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽却皮繩髮繩以餘繩織應畜。諸比丘須輦轅白佛。 thính khước bì thằng phát thằng dĩ dư thằng chức ưng súc 。chư Tỳ-kheo tu liễn viên bạch Phật 。 佛言聽作。諸比丘須輦繩白佛。佛言聽畜。 Phật ngôn thính tác 。chư Tỳ-kheo tu liễn thằng bạch Phật 。Phật ngôn thính súc 。 若繩數斷。聽用皮作。若擔輦肩痛。 nhược/nhã thằng số đoạn 。thính dụng bì tác 。nhược/nhã đam/đảm liễn kiên thống 。 聽安枕薦。若患脚寄痛。聽作橙安枕薦。 thính an chẩm tiến 。nhược/nhã hoạn cước kí thống 。thính tác chanh an chẩm tiến 。 時不知何人應擔白佛。佛言。 thời bất tri hà nhân ưng đam/đảm bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽比丘若僧伽藍民若優婆塞若沙彌。若得車亦如是。 thính Tỳ-kheo nhược/nhã tăng già lam dân nhược/nhã ưu-bà-tắc nhược/nhã sa di 。nhược/nhã đắc xa diệc như thị 。 若皮車應却皮。十種衣中隨以一衣裹之應畜。 nhược/nhã bì xa ưng khước bì 。thập chủng y trung tùy dĩ nhất y khoả chi ưng súc 。 若得織皮車。除皮繩髮繩餘得畜。 nhược/nhã đắc chức bì xa 。trừ bì thằng phát thằng dư đắc súc 。 不知何人應牽白佛。佛言。 bất tri hà nhân ưng khiên bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽若比丘若僧伽藍民若優婆塞若沙彌牽。爾時長老畢陵伽婆蹉。 thính nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã tăng già lam dân nhược/nhã ưu-bà-tắc nhược/nhã sa di khiên 。nhĩ thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha 。 得守僧伽藍人。佛言應畜。爾時六群比丘。 đắc thủ tăng già lam nhân 。Phật ngôn ưng súc 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 作皮床皮獨坐床。諸比丘白佛。佛言不應畜。 tác bì sàng bì độc tọa sàng 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng súc 。 復作皮褥皮枕皮臥具皮地敷。 phục tác bì nhục bì chẩm bì ngọa cụ bì địa phu 。 破地生虫屋內臭穢。諸比丘白佛。佛言不應畜。 phá địa sanh trùng ốc nội xú uế 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng súc 。 時有婆羅門出家為道。 thời hữu Bà-la-môn xuất gia vi/vì/vị đạo 。 持伊師皮作拭足物置戶內。佛言聽畜。時諸比丘。汲水罐繩數斷。 trì y sư bì tác thức túc vật trí hộ nội 。Phật ngôn thính súc 。thời chư Tỳ-kheo 。cấp thủy quán thằng số đoạn 。 佛言。聽以皮作索。若罐破聽以皮作。 Phật ngôn 。thính dĩ bì tác tác/sách 。nhược/nhã quán phá thính dĩ bì tác 。 若繩斷以皮作繩。若戶繩數斷。佛言。聽以皮作。 nhược/nhã thằng đoạn dĩ bì tác thằng 。nhược/nhã hộ thằng số đoạn 。Phật ngôn 。thính dĩ bì tác 。 若開戶若閉戶患手痛。聽以大皮裹之。 nhược/nhã khai hộ nhược/nhã bế hộ hoạn thủ thống 。thính dĩ Đại bì khoả chi 。 若戶樞不轉。應著皮。若上樞壞。聽以皮縺。 nhược/nhã hộ xu bất chuyển 。ưng trước/trứ bì 。nhược/nhã thượng xu hoại 。thính dĩ bì 縺。 若向亦如是。若繩床木床脚壞。 nhược/nhã hướng diệc như thị 。nhược/nhã thằng sàng mộc sàng cước hoại 。 聽以皮縺。時有比丘脚痛。佛言。 thính dĩ bì 縺。thời hữu Tỳ-kheo cước thống 。Phật ngôn 。 以大皮裹脚令得患差便却。若比丘覆屋繩斷。佛言。 dĩ Đại bì khoả cước lệnh đắc hoạn sái tiện khước 。nhược/nhã Tỳ-kheo phước ốc thằng đoạn 。Phật ngôn 。 聽以皮作。若戶扂繩數斷。聽以筋若毛作。 thính dĩ bì tác 。nhược/nhã hộ 扂thằng số đoạn 。thính dĩ cân nhược/nhã mao tác 。 時六群比丘。畜皮鉢囊革屣囊鍼綖囊。 thời lục quần bỉ khâu 。súc bì bát nang cách tỉ nang châm diên nang 。 諸比丘白佛。佛言不應畜。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng súc 。 爾時有木師出家比丘。畜皮囊盛作器白佛。 nhĩ thời hữu mộc sư xuất gia Tỳ-kheo 。súc bì nang thịnh tác khí bạch Phật 。 佛言不應畜。木師出家比丘。一切作器不應畜。 Phật ngôn bất ưng súc 。mộc sư xuất gia Tỳ-kheo 。nhất thiết tác khí bất ưng súc 。 爾時眾僧。得木作器白佛。佛言聽畜。 nhĩ thời chúng tăng 。đắc mộc tác khí bạch Phật 。Phật ngôn thính súc 。 不知用何物盛。佛言。 bất tri dụng hà vật thịnh 。Phật ngôn 。 聽十種衣隨以一一衣作囊盛。爾時比丘酥油瓶露。佛言。聽以濕皮覆。 thính thập chủng y tùy dĩ nhất nhất y tác nang thịnh 。nhĩ thời Tỳ-kheo tô du bình lộ 。Phật ngôn 。thính dĩ thấp bì phước 。 若虫嚙應以泥泥。爾時比丘。 nhược/nhã trùng 嚙ưng dĩ nê nê 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。 得花形皮油器。畏慎不敢畜。佛言聽畜。爾時比丘。 đắc hoa hình bì du khí 。úy thận bất cảm súc 。Phật ngôn thính súc 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。 得角作油器。畏慎不敢畜。佛言聽畜。 đắc giác tác du khí 。úy thận bất cảm súc 。Phật ngôn thính súc 。 若下漏上漏若邊漏聽以皮纏覆。 nhược/nhã hạ lậu thượng lậu nhược/nhã biên lậu thính dĩ bì triền phước 。 爾時世尊。在王舍城。有比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Vương-Xá thành 。hữu Tỳ-kheo 。 木刺刺脚破須軟革屣聽畜。時世尊與阿難俱行。 mộc thứ thứ cước phá tu nhuyễn cách tỉ thính súc 。thời Thế Tôn dữ A-nan câu hạnh/hành/hàng 。 去尸陀林塚間不遠。見有貴價。重革屣。 khứ thi đà lâm trủng gian bất viễn 。kiến hữu quý giá 。trọng cách tỉ 。 世尊知而故問阿難。汝何不取此革屣。阿難言。 Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。nhữ hà bất thủ thử cách tỉ 。A-nan ngôn 。 恐畜重革屣。佛言。聽此糞掃物得畜。 khủng súc trọng cách tỉ 。Phật ngôn 。thính thử phẩn tảo vật đắc súc 。 爾時比丘在道行。去塚不遠。 nhĩ thời Tỳ-kheo tại đạo hạnh/hành/hàng 。khứ trủng bất viễn 。 見有木貫死人皮厚。便剝取還房。作一重革屣。房內臭穢。 kiến hữu mộc quán tử nhân bì hậu 。tiện bác thủ hoàn phòng 。tác nhất trọng cách tỉ 。phòng nội xú uế 。 餘比丘問。房內何以臭。即以事答。 dư Tỳ-kheo vấn 。phòng nội hà dĩ xú 。tức dĩ sự đáp 。 諸比丘白佛。佛言。不應畜人皮。若畜偷蘭遮。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng súc nhân bì 。nhược/nhã súc thâu lan già 。 及餘不淨可惡皮不應畜。若畜突吉羅。 cập dư bất tịnh khả ác bì bất ưng súc 。nhược/nhã súc đột cát la 。 爾時有比丘。從寒雪國來脚凍壞。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。tùng hàn tuyết quốc lai cước đống hoại 。 詣佛所頭面禮足却坐一面。佛知而故問比丘。 nghệ Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。Phật tri nhi cố vấn Tỳ-kheo 。 汝何故脚破。白佛言。寒雪處來故凍壞。佛問比丘。 nhữ hà cố cước phá 。bạch Phật ngôn 。hàn tuyết xứ/xử lai cố đống hoại 。Phật vấn Tỳ-kheo 。 彼國法何所著。比丘言。著富羅菴鞮。佛言。 bỉ quốc Pháp hà sở trước/trứ 。Tỳ-kheo ngôn 。trước/trứ phú la am 鞮。Phật ngôn 。 聽著。若須靺。聽作靺。 thính trước/trứ 。nhược/nhã tu mạt 。thính tác mạt 。 聽從非親里居士居士婦乞作。不得作餘用。 thính tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất tác 。bất đắc tác dư dụng 。 若餘用如法治。時六群比丘皮作腰帶。 nhược/nhã dư dụng như pháp trì 。thời lục quần bỉ khâu bì tác yêu đái 。 佛言不應畜皮作禪帶。佛言不應畜。比丘畜皮器。 Phật ngôn bất ưng súc bì tác Thiền đái 。Phật ngôn bất ưng súc 。Tỳ-kheo súc bì khí 。 佛言不應畜。比丘畜皮帽。佛言不應畜。 Phật ngôn bất ưng súc 。Tỳ-kheo súc bì mạo 。Phật ngôn bất ưng súc 。 比丘作皮緊殊炭。佛言不應畜。 Tỳ-kheo tác bì khẩn thù thán 。Phật ngôn bất ưng súc 。 比丘不拂拭革屣。污脚污臥具。佛言。不應不拂拭革屣。 Tỳ-kheo bất phất thức cách tỉ 。ô cước ô ngọa cụ 。Phật ngôn 。bất ưng bất phất thức cách tỉ 。 時比丘洗足已。未乾便著革屣。 thời Tỳ-kheo tẩy túc dĩ 。vị kiền tiện trước/trứ cách tỉ 。 革屣濕爛壞。佛言不應爾。時比丘不數浣拭脚物。 cách tỉ thấp lạn/lan hoại 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thời Tỳ-kheo bất số hoán thức cước vật 。 諸比丘見污穢不喜。佛言聽浣。 chư Tỳ-kheo kiến ô uế bất hỉ 。Phật ngôn thính hoán 。 彼浣已不捩不曬蟲生。佛言。應浣捩曬燥(皮革揵度竟)。 bỉ hoán dĩ bất liệt bất sái trùng sanh 。Phật ngôn 。ưng hoán liệt sái táo (bì cách kiền độ cánh )。    衣揵度    y kiền độ 爾時世尊。在波羅捺國鹿野苑中。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại ba la nại quốc Lộc dã uyển trung 。 時五比丘往世尊所。頭面禮足却住一面。 thời ngũ bỉ khâu vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 五人白佛。我等當持何等衣。佛言。 ngũ nhân bạch Phật 。ngã đẳng đương trì hà đẳng y 。Phật ngôn 。 聽持糞掃衣及十種衣。 thính trì phẩn tảo y cập thập chủng y 。 拘舍衣劫貝衣欽跋羅衣芻摩衣叉摩衣舍兔衣麻衣翅夷羅衣拘攝羅衣嚫羅 câu xá y kiếp bối y khâm bạt La y sô ma y xoa ma y xá thỏ y ma y sí di la y câu nhiếp La y sấn La 鉢尼衣。如是十種衣。應染作袈裟色持。 bát ni y 。như thị thập chủng y 。ưng nhiễm tác ca sa sắc trì 。 爾時比丘得塚間衣。佛言聽畜。 nhĩ thời Tỳ-kheo đắc trủng gian y 。Phật ngôn thính súc 。 爾時比丘得願衣。佛言聽畜。爾時比丘在道行。 nhĩ thời Tỳ-kheo đắc nguyện y 。Phật ngôn thính súc 。nhĩ thời Tỳ-kheo tại đạo hạnh/hành/hàng 。 去塚不遠。見貴價糞掃衣。畏慎不敢取。佛言聽取。 khứ trủng bất viễn 。kiến quý giá phẩn tảo y 。úy thận bất cảm thủ 。Phật ngôn thính thủ 。 爾時世尊在舍衛國。時有大姓子出家。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。thời hữu Đại tính tử xuất gia 。 於市中巷陌糞掃中。拾弊故衣作僧迦梨畜。 ư thị trung hạng mạch phẩn tảo trung 。thập tệ cố y tác tăng Ca lê súc 。 時波斯匿王夫人見慈念心生。 thời Ba tư nặc Vương phu nhân kiến từ niệm tâm sanh 。 取大價衣破之。以不淨塗棄之於外。為比丘故。 thủ Đại giá y phá chi 。dĩ ất tịnh đồ khí chi ư ngoại 。vi/vì/vị Tỳ-kheo cố 。 比丘畏慎不敢取。比丘白佛。佛言。 Tỳ-kheo úy thận bất cảm thủ 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若為比丘者應取。爾時有比丘。大姓出家。 nhược/nhã vi/vì/vị Tỳ-kheo giả ưng thủ 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。Đại tính xuất gia 。 於市中巷陌廁上糞掃中。拾弊故衣作僧伽梨畜。 ư thị trung hạng mạch xí thượng phẩn tảo trung 。thập tệ cố y tác tăng già lê súc 。 時舍衛長者見心生慈愍。 thời Xá-vệ Trưởng-giả kiến tâm sanh từ mẫn 。 以多好衣棄置巷陌若廁上。為比丘故。使人守護。不令人取。 dĩ đa hảo y khí trí hạng mạch nhược/nhã xí thượng 。vi/vì/vị Tỳ-kheo cố 。sử nhân thủ hộ 。bất lệnh nhân thủ 。 時有諸比丘直視而行。 thời hữu chư Tỳ-kheo trực thị nhi hạnh/hành/hàng 。 入村時守護衣人語言。大德。何不左右顧視也。 nhập thôn thời thủ hộ y nhân ngữ ngôn 。Đại Đức 。hà bất tả hữu cố thị dã 。 時比丘見畏慎不敢取。諸比丘白佛。佛言。 thời Tỳ-kheo kiến úy thận bất cảm thủ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若為比丘聽取。爾時比丘塹中得死人衣畏慎白佛。 nhược/nhã vi/vì/vị Tỳ-kheo thính thủ 。nhĩ thời Tỳ-kheo tiệm trung đắc tử nhân y úy thận bạch Phật 。 佛問言。汝用何心取。答言。以糞掃衣取。 Phật vấn ngôn 。nhữ dụng hà tâm thủ 。đáp ngôn 。dĩ phẩn tảo y thủ 。 不以盜心取。佛言不犯。自今已去。 bất dĩ đạo tâm thủ 。Phật ngôn bất phạm 。tự kim dĩ khứ 。 不應取坑塹中死人衣。爾時有居士。 bất ưng thủ khanh tiệm trung tử nhân y 。nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。 浣衣已曬置壁上。時納衣諸比丘。 hoán y dĩ sái trí bích thượng 。thời nạp y chư Tỳ-kheo 。 見謂是糞掃衣便取時居士見語言。莫取是我衣。比丘言。 kiến vị thị phẩn tảo y tiện thủ thời Cư-sĩ kiến ngữ ngôn 。mạc thủ thị ngã y 。Tỳ-kheo ngôn 。 我謂是糞掃衣故取耳。便放之而去。 ngã vị thị phẩn tảo y cố thủ nhĩ 。tiện phóng chi nhi khứ 。 彼比丘畏慎白佛。佛言。汝以何心取。答言。糞掃衣取。 bỉ Tỳ-kheo úy thận bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。đáp ngôn 。phẩn tảo y thủ 。 不以盜心取。佛言無犯。自今已去。 bất dĩ đạo tâm thủ 。Phật ngôn vô phạm 。tự kim dĩ khứ 。 不應取在園上若籬上塹中糞掃衣。 bất ưng thủ tại viên thượng nhược/nhã li thượng tiệm trung phẩn tảo y 。 時有比丘。於大官斷事處前。有死人衣。 thời hữu Tỳ-kheo 。ư Đại quan đoạn sự xứ/xử tiền 。hữu tử nhân y 。 比丘取此人衣。時大官勅旃陀羅。取死人棄之。 Tỳ-kheo thủ thử nhân y 。thời Đại quan sắc chiên đà la 。thủ tử nhân khí chi 。 旃陀羅言。何不使取衣者棄之。大官問言。 chiên đà la ngôn 。hà bất sử thủ y giả khí chi 。Đại quan vấn ngôn 。 何人取衣。答言。是沙門釋子取。諸比丘白佛。 hà nhân thủ y 。đáp ngôn 。thị Sa Môn Thích tử thủ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。不應在斷事處取死人衣。 Phật ngôn 。bất ưng tại đoạn sự xứ/xử thủ tử nhân y 。 爾時比丘在道行。去塚不遠。見未壞死人有衣。 nhĩ thời Tỳ-kheo tại đạo hạnh/hành/hàng 。khứ trủng bất viễn 。kiến vị hoại tử nhân hữu y 。 即取而去。死人即起語言。大德。莫持我衣去。 tức thủ nhi khứ 。tử nhân tức khởi ngữ ngôn 。Đại Đức 。mạc trì ngã y khứ 。 比丘言。汝死人何處有衣。故持去不止。 Tỳ-kheo ngôn 。nhữ tử nhân hà xứ/xử hữu y 。cố trì khứ bất chỉ 。 死人逐比丘。至祇桓門外。脚跌倒地。 tử nhân trục Tỳ-kheo 。chí Kỳ Hoàn môn ngoại 。cước điệt đảo địa 。 餘比丘見問此比丘。彼何所說。比丘答言。 dư Tỳ-kheo kiến vấn thử Tỳ-kheo 。bỉ hà sở thuyết 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 此死人我取其衣來。諸比丘白佛。佛言。 thử tử nhân ngã thủ kỳ y lai 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應取未壞死人衣。爾時有牧牛人。 bất ưng thủ vị hoại tử nhân y 。nhĩ thời hữu mục ngưu nhân 。 以衣置頭上而眠。時糞掃衣比丘。見謂是死人。 dĩ y trí đầu thượng nhi miên 。thời phẩn tảo y Tỳ-kheo 。kiến vị thị tử nhân 。 彼作如是念。世尊不聽比丘取未壞死人衣。 bỉ tác như thị niệm 。Thế Tôn bất thính Tỳ-kheo thủ vị hoại tử nhân y 。 即取死人臂骨打此牧牛人頭破。彼即起語言。 tức thủ tử nhân tý cốt đả thử mục ngưu nhân đầu phá 。bỉ tức khởi ngữ ngôn 。 大德。何故見打。答言。我向謂汝死。牧牛人言。 Đại Đức 。hà cố kiến đả 。đáp ngôn 。ngã hướng vị nhữ tử 。mục ngưu nhân ngôn 。 汝不別我死生耶。即打比丘次死。 nhữ bất biệt ngã tử sanh da 。tức đả Tỳ-kheo thứ tử 。 諸比丘白佛。佛言。死人未壞不應打令壞。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。tử nhân vị hoại bất ưng đả lệnh hoại 。 時六群比丘。畜非衣作鉢囊革屣囊針筒。 thời lục quần bỉ khâu 。súc phi y tác bát nang cách tỉ nang châm đồng 。 畜錦文臥氈褥枕氍氀獺皮。諸比丘白佛。佛言。 súc cẩm văn ngọa chiên nhục chẩm cù 氀thát bì 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應以非衣作鉢囊及針筒。 bất ưng dĩ phi y tác bát nang cập châm đồng 。 不應畜錦文臥具氈褥枕(毯-炎+瞿)氀獺皮。爾時比丘。 bất ưng súc cẩm văn ngọa cụ chiên nhục chẩm (thảm -viêm +Cồ )氀thát bì 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。 塚間得錦文臥氈褥枕。諸比丘畏慎不敢取白佛。 trủng gian đắc cẩm văn ngọa chiên nhục chẩm 。chư Tỳ-kheo úy thận bất cảm thủ bạch Phật 。 佛言聽取用。時有比丘。 Phật ngôn thính thủ dụng 。thời hữu Tỳ-kheo 。 塚間得伊梨延陀耄羅耄耄羅(毯-炎+瞿)氀。有畏慎不敢取白佛。 trủng gian đắc y lê duyên đà mạo La mạo mạo La (thảm -viêm +Cồ )氀。hữu úy thận bất cảm thủ bạch Phật 。 佛言聽取。却皮却草著餘者。用作地敷畜。 Phật ngôn thính thủ 。khước bì khước thảo trước/trứ dư giả 。dụng tác địa phu súc 。 時有比丘於塚間得皮繩床木床獨坐床白 thời hữu Tỳ-kheo ư trủng gian đắc bì thằng sàng mộc sàng độc tọa sàng bạch 佛。佛言聽取。 Phật 。Phật ngôn thính thủ 。 却皮十種衣中隨以何衣作聽畜。爾時比丘。在塚間。 khước bì thập chủng y trung tùy dĩ hà y tác thính súc 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。tại trủng gian 。 得繩床木床獨坐床。有畏慎不敢取白佛。佛言聽取。 đắc thằng sàng mộc sàng độc tọa sàng 。hữu úy thận bất cảm thủ bạch Phật 。Phật ngôn thính thủ 。 除二種繩。皮繩髮繩。餘者應畜。時比丘在塚間。 trừ nhị chủng thằng 。bì thằng phát thằng 。dư giả ưng súc 。thời Tỳ-kheo tại trủng gian 。 得輦得蓋得步挽車。畏慎不敢取白佛。 đắc liễn đắc cái đắc bộ vãn xa 。úy thận bất cảm thủ bạch Phật 。 佛言聽取畜。時比丘在塚間。 Phật ngôn thính thủ súc 。thời Tỳ-kheo tại trủng gian 。 得瓶澡灌得杖扇。畏慎不敢取。白佛。佛言聽取畜。 đắc bình táo quán đắc trượng phiến 。úy thận bất cảm thủ 。bạch Phật 。Phật ngôn thính thủ súc 。 時有比丘在塚間。得钁鈎刀鎌。 thời hữu Tỳ-kheo tại trủng gian 。đắc 钁câu đao liêm 。 畏慎不敢取白佛。佛言聽取畜。時有比丘。 úy thận bất cảm thủ bạch Phật 。Phật ngôn thính thủ súc 。thời hữu Tỳ-kheo 。 在塚間得錢自持來。比丘白佛。佛言不應取。 tại trủng gian đắc tiễn tự trì lai 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng thủ 。 彼比丘須銅白佛。佛言。打破壞相。然後得自持去。 bỉ Tỳ-kheo tu đồng bạch Phật 。Phật ngôn 。đả phá hoại tướng 。nhiên hậu đắc tự trì khứ 。 時有比丘。得牛嚼衣白佛。佛言聽取用。 thời hữu Tỳ-kheo 。đắc ngưu tước y bạch Phật 。Phật ngôn thính thủ dụng 。 時有比丘得鼠嚙衣白佛。佛言聽取用。 thời hữu Tỳ-kheo đắc thử 嚙y bạch Phật 。Phật ngôn thính thủ dụng 。 有比丘得燒衣白佛。佛言聽取。 hữu Tỳ-kheo đắc thiêu y bạch Phật 。Phật ngôn thính thủ 。 糞掃衣有十種。牛嚼衣。鼠嚙衣。燒衣。月水衣。 phẩn tảo y hữu thập chủng 。ngưu tước y 。thử 嚙y 。thiêu y 。nguyệt thủy y 。 產婦衣。神廟中衣。 sản phụ y 。Thần miếu trung y 。 若鳥銜風吹離處者塚間衣。求願衣。受王職衣。往還衣。 nhược/nhã điểu hàm phong xuy ly xứ/xử giả trủng gian y 。cầu nguyện y 。thọ/thụ Vương chức y 。vãng hoàn y 。 是謂十種糞掃衣。爾時拘薩羅國波斯匿王。 thị vị thập chủng phẩn tảo y 。nhĩ thời câu tát la quốc Ba tư nặc Vương 。 與摩竭提王阿闍世。中間共鬪多人死。 dữ Ma kiệt đề Vương A-xà-thế 。trung gian cọng đấu đa nhân tử 。 時比丘欲往取死人衣白佛。佛言聽往彼。若有人先語取。 thời Tỳ-kheo dục vãng thủ tử nhân y bạch Phật 。Phật ngôn thính vãng bỉ 。nhược hữu nhân tiên ngữ thủ 。 若無人輒取。爾時阿闍世王。 nhược/nhã vô nhân triếp thủ 。nhĩ thời A-xà-thế vương 。 與毘舍離梨奢。中間共鬪多人死。 dữ Tỳ xá ly lê xa 。trung gian cọng đấu đa nhân tử 。 時比丘欲往取彼死人衣白佛。佛言。應往語然後取。 thời Tỳ-kheo dục vãng thủ bỉ tử nhân y bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng vãng ngữ nhiên hậu thủ 。 若無人輒自取。爾時眾多居士。 nhược/nhã vô nhân triếp tự thủ 。nhĩ thời chúng đa Cư-sĩ 。 於塚間脫衣聚置一處埋死人。時糞掃衣比丘。見謂是糞掃衣。 ư trủng gian thoát y tụ trí nhất xứ/xử mai tử nhân 。thời phẩn tảo y Tỳ-kheo 。kiến vị thị phẩn tảo y 。 取之而去。時諸居士見語言。 thủ chi nhi khứ 。thời chư Cư-sĩ kiến ngữ ngôn 。 此是我衣莫持去。比丘言。我謂是糞掃衣。即放地而去。 thử thị ngã y mạc trì khứ 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã vị thị phẩn tảo y 。tức phóng địa nhi khứ 。 比丘畏慎白佛。佛言汝以何心取。答言。 Tỳ-kheo úy thận bạch Phật 。Phật ngôn nhữ dĩ hà tâm thủ 。đáp ngôn 。 以糞掃衣取。不以盜心。佛言不犯。 dĩ phẩn tảo y thủ 。bất dĩ đạo tâm 。Phật ngôn bất phạm 。 不應取大聚衣。爾時眾多居士。於塚間燒死人。 bất ưng thủ Đại tụ y 。nhĩ thời chúng đa Cư-sĩ 。ư trủng gian thiêu tử nhân 。 時糞掃衣比丘。見烟已喚餘比丘。 thời phẩn tảo y Tỳ-kheo 。kiến yên dĩ hoán dư Tỳ-kheo 。 共往塚間取糞掃衣去。彼言可爾。即共往至彼。 cọng vãng trủng gian thủ phẩn tảo y khứ 。bỉ ngôn khả nhĩ 。tức cọng vãng chí bỉ 。 默然一處住。時居士見。即與比丘一貴價衣。 mặc nhiên nhất xứ trụ 。thời Cư-sĩ kiến 。tức dữ Tỳ-kheo nhất quý giá y 。 第二比丘言。持來當共汝分。彼言。 đệ nhị Tỳ-kheo ngôn 。trì lai đương cọng nhữ phần 。bỉ ngôn 。 共何誰分彼自與我。二人共諍。諸比丘白佛。佛言。 cọng hà thùy phần bỉ tự dữ ngã 。nhị nhân cọng tránh 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 應還問居士。此衣與誰。若居士言。 ưng hoàn vấn Cư-sĩ 。thử y dữ thùy 。nhược/nhã Cư-sĩ ngôn 。 隨所與者是彼衣。彼若言不知。若言俱與。 tùy sở dữ giả thị bỉ y 。bỉ nhược/nhã ngôn bất tri 。nhược/nhã ngôn câu dữ 。 應分作二分。爾時有比丘。往塚間取糞掃衣。 ưng phần tác nhị phần 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。vãng trủng gian thủ phẩn tảo y 。 遙見有糞掃衣。一比丘即占言。此是我衣。 dao kiến hữu phẩn tảo y 。nhất Tỳ-kheo tức chiêm ngôn 。thử thị ngã y 。 第二比丘即走往取。二人共諍。各言是我衣。 đệ nhị Tỳ-kheo tức tẩu vãng thủ 。nhị nhân cọng tránh 。các ngôn thị ngã y 。 諸比丘白佛。佛言。糞掃衣無主。屬先取者。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。phẩn tảo y vô chủ 。chúc tiên thủ giả 。 時有二比丘。俱往塚間取糞掃衣。 thời hữu nhị Tỳ-kheo 。câu vãng trủng gian thủ phẩn tảo y 。 遙見有衣便占言是我衣。二人俱走往取衣。 dao kiến hữu y tiện chiêm ngôn thị ngã y 。nhị nhân câu tẩu vãng thủ y 。 共諍各言是我衣。比丘白佛。佛言。糞掃衣無主。 cọng tránh các ngôn thị ngã y 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。phẩn tảo y vô chủ 。 隨共取分作二分。爾時有眾多居士。 tùy cọng thủ phần tác nhị phần 。nhĩ thời hữu chúng đa Cư-sĩ 。 載死人置塚間。糞掃衣比丘。見即語餘比丘言。 tái tử nhân trí trủng gian 。phẩn tảo y Tỳ-kheo 。kiến tức ngữ dư Tỳ-kheo ngôn 。 我曹今往取糞掃衣可多得。彼比丘言。 ngã tào kim vãng thủ phẩn tảo y khả đa đắc 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 汝等自去我不往。比丘即疾往大得糞掃衣。 nhữ đẳng tự khứ ngã bất vãng 。Tỳ-kheo tức tật vãng Đại đắc phẩn tảo y 。 持來至僧伽藍中淨浣治。彼比丘見。 trì lai chí tăng già lam trung tịnh hoán trì 。bỉ Tỳ-kheo kiến 。 語此比丘言。汝作何事。而不共我往取衣。 ngữ thử Tỳ-kheo ngôn 。nhữ tác hà sự 。nhi bất cộng ngã vãng thủ y 。 我往取衣大得來。此比丘言。持來共汝分。答言。 ngã vãng thủ y Đại đắc lai 。thử Tỳ-kheo ngôn 。trì lai cọng nhữ phần 。đáp ngôn 。 汝不共我取云何共分。二人共諍。比丘白佛。 nhữ bất cộng ngã thủ vân hà cọng phần 。nhị nhân cọng tránh 。Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。屬彼往取者。爾時有眾多糞掃衣比丘。 Phật ngôn 。chúc bỉ vãng thủ giả 。nhĩ thời hữu chúng đa phẩn tảo y Tỳ-kheo 。 共期要往塚間取糞掃衣。 cọng kỳ yếu vãng trủng gian thủ phẩn tảo y 。 有一比丘得貴價衣。餘比丘言。持來共汝分。彼答言。 hữu nhất Tỳ-kheo đắc quý giá y 。dư Tỳ-kheo ngôn 。trì lai cọng nhữ phần 。bỉ đáp ngôn 。 我得此衣。何故共汝分。多人共諍。比丘白佛。 ngã đắc thử y 。hà cố cọng nhữ phần 。đa nhân cọng tránh 。Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。隨先要所得。多少應共分。 Phật ngôn 。tùy tiên yếu sở đắc 。đa thiểu ưng cọng phần 。 爾時佛在舍衛國。時諸居士祖父母父母死。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời chư Cư-sĩ tổ phụ mẫu phụ mẫu tử 。 以幡蓋衣物裹祖父母父母塔。 dĩ phan cái y vật khoả tổ phụ mẫu phụ mẫu tháp 。 糞掃衣比丘見剝取之。諸居士見皆共譏嫌言。 phẩn tảo y Tỳ-kheo kiến bác thủ chi 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。 沙門釋子無有慚愧。盜取人物。自言我知正法。 Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。đạo thủ nhân vật 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。 如今觀之有何正法。 như kim quán chi hữu hà chánh pháp 。 我等為祖父母父母起塔。以幡蓋裹塔供養。彼云何而自剝取。 ngã đẳng vi/vì/vị tổ phụ mẫu phụ mẫu khởi tháp 。dĩ phan cái khoả tháp cúng dường 。bỉ vân hà nhi tự bác thủ 。 如似故為沙門釋子裹塔供養。 như tự cố vi/vì/vị Sa Môn Thích tử khoả tháp cúng dường 。 我等實為祖父母父母。以幡蓋裹覆塔供養。 ngã đẳng thật vi/vì/vị tổ phụ mẫu phụ mẫu 。dĩ phan cái khoả phước tháp cúng dường 。 諸比丘白佛。佛言。不得取如是物。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc thủ như thị vật 。 若風吹漂置餘處。若鳥銜去著餘處。比丘見畏慎不敢取。 nhược/nhã phong xuy phiêu trí dư xứ 。nhược/nhã điểu hàm khứ trước/trứ dư xứ 。Tỳ-kheo kiến úy thận bất cảm thủ 。 比丘白佛。佛言。 Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若風吹水漂鳥銜著餘處聽取。爾時比丘。見有莊嚴供養塔衣即取。 nhược/nhã phong xuy thủy phiêu điểu hàm trước/trứ dư xứ thính thủ 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。kiến hữu trang nghiêm cúng dường tháp y tức thủ 。 取已畏慎。比丘白佛。佛言。汝以何心取。 thủ dĩ úy thận 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。 答言。以糞掃衣取不以盜心。 đáp ngôn 。dĩ phẩn tảo y thủ bất dĩ đạo tâm 。 佛言無犯不應取莊嚴供養塔衣。 Phật ngôn vô phạm bất ưng thủ trang nghiêm cúng dường tháp y 。 爾時世尊在王舍城。時毘舍離有婬女。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。thời Tỳ xá ly hữu dâm nữ 。 字菴婆羅婆利。形貌端正。有欲共宿者。 tự am Bà la bà lợi 。hình mạo đoan chánh 。hữu dục cọng tú giả 。 與五十兩金。晝亦與五十兩金。時毘舍離。 dữ ngũ thập lượng (lưỡng) kim 。trú diệc dữ ngũ thập lượng (lưỡng) kim 。thời Tỳ xá ly 。 以此婬女故。四方人集於毘舍離時國法。 dĩ thử dâm nữ cố 。tứ phương nhân tập ư Tỳ xá ly thời quốc Pháp 。 以為觀望極好。時王舍城諸大臣聞毘舍離有婬女。 dĩ vi/vì/vị quán vọng cực hảo 。thời Vương-Xá thành chư đại thần văn Tỳ xá ly hữu dâm nữ 。 字菴婆羅婆利形貌端正。有欲共夜宿者。 tự am Bà la bà lợi hình mạo đoan chánh 。hữu dục cọng dạ tú giả 。 與五十兩金。晝亦爾。時毘舍離。以婬女故。 dữ ngũ thập lượng (lưỡng) kim 。trú diệc nhĩ 。thời Tỳ xá ly 。dĩ dâm nữ cố 。 四方人集於毘舍離。觀望極好。 tứ phương nhân tập ư Tỳ xá ly 。quán vọng cực hảo 。 時大臣往瓶沙王所白言。大王當知。毘舍離國有婬女。 thời đại thần vãng bình sa Vương sở bạch ngôn 。Đại Vương đương tri 。tỳ xá ly quốc hữu dâm nữ 。 字菴婆羅婆利形貌端正。 tự am Bà la bà lợi hình mạo đoan chánh 。 有欲共宿者與五十兩金。晝亦如是。以婬女故。 hữu dục cọng tú giả dữ ngũ thập lượng (lưỡng) kim 。trú diệc như thị 。dĩ dâm nữ cố 。 四方人集於毘舍離。觀望極好。王勅諸臣。 tứ phương nhân tập ư Tỳ xá ly 。quán vọng cực hảo 。Vương sắc chư Thần 。 汝等何不於此安婬女。時王舍城有童女。 nhữ đẳng hà bất ư thử an dâm nữ 。thời Vương-Xá thành hữu đồng nữ 。 字婆羅跋提。端正無比。勝於菴婆羅婆利。 tự Bà la Bạt đề 。đoan chánh vô bỉ 。thắng ư am Bà la bà lợi 。 時大臣即安置此婬女。若有欲共宿者。與百兩金。 thời đại thần tức an trí thử dâm nữ 。nhược hữu dục cọng tú giả 。dữ bách lượng (lưỡng) kim 。 晝亦如是。時王舍城。以婬女故。 trú diệc như thị 。thời Vương-Xá thành 。dĩ dâm nữ cố 。 四方人集於王舍城觀望極好。時瓶沙王子字無畏。 tứ phương nhân tập ư Vương-Xá thành quán vọng cực hảo 。thời bình sa Vương tử tự vô úy 。 與此婬女共宿。遂便有娠。 dữ thử dâm nữ cọng tú 。toại tiện hữu thần 。 時婬女勅守門人言。若有求見我者。當語言我病。 thời dâm nữ sắc thủ môn nhân ngôn 。nhược hữu cầu kiến ngã giả 。đương ngữ ngôn ngã bệnh 。 後日月滿。生一男兒。顏貌端正。 hậu nhật nguyệt mãn 。sanh nhất nam nhi 。nhan mạo đoan chánh 。 時婬女即以白衣裹兒勅婢。持棄著巷中。婢即受勅。 thời dâm nữ tức dĩ ạch y khoả nhi sắc Tì 。trì khí trước/trứ hạng trung 。Tì tức thọ/thụ sắc 。 抱兒棄之。時王子無畏。清旦乘車往欲見王。 bão nhi khí chi 。thời Vương tử vô úy 。thanh đán thừa xa vãng dục kiến Vương 。 遣人除屏道路。時王子遙見道中有白物。 khiển nhân trừ bình đạo lộ 。thời Vương tử dao kiến đạo trung hữu bạch vật 。 即住車問傍人言。此白物是何等。答言。 tức trụ/trú xa vấn bàng nhân ngôn 。thử bạch vật thị hà đẳng 。đáp ngôn 。 此是小兒。問言死活。答言故活。 thử thị tiểu nhi 。vấn ngôn tử hoạt 。đáp ngôn cố hoạt 。 王子勅人抱取。時王子無畏無兒。 Vương tử sắc nhân bão thủ 。thời Vương tử vô úy vô nhi 。 即抱還舍與乳母養之。以活故。即為作字。名耆婆童子。 tức bão hoàn xá dữ nhũ mẫu dưỡng chi 。dĩ hoạt cố 。tức vi/vì/vị tác tự 。danh Kì-bà Đồng tử 。 王子所取故名童子。後漸長大。王子甚愛之。 Vương tử sở thủ cố danh Đồng tử 。hậu tiệm trường đại 。Vương tử thậm ái chi 。 爾時王子。喚耆婆童子來語言。 nhĩ thời Vương tử 。hoán Kì-bà Đồng tử lai ngữ ngôn 。 汝欲久在王家。無有才技。不得空食王祿。 nhữ dục cửu tại vương gia 。vô hữu tài kĩ 。bất đắc không thực/tự Vương lộc 。 汝可學技術。答言當學。耆婆自念。 nhữ khả học kĩ thuật 。đáp ngôn đương học 。Kì-bà tự niệm 。 我今當學何術。現世得大財富而少事。 ngã kim đương học hà thuật 。hiện thế đắc đại tài phú nhi thiểu sự 。 作是念已我今寧可學醫方。可現世大得財富而少事。 tác thị niệm dĩ ngã kim ninh khả học y phương 。khả hiện thế Đại đắc tài phú nhi thiểu sự 。 念言。誰當教我學醫道。 niệm ngôn 。thùy đương giáo ngã học y đạo 。 時彼聞得叉尸羅國有醫。姓阿提梨。字賓迦羅。極善醫道。 thời bỉ văn đắc xoa thi-la quốc hữu y 。tính a Đề lê 。tự tân Ca la 。cực thiện y đạo 。 彼能教我。爾時耆婆童子。即往彼國。 bỉ năng giáo ngã 。nhĩ thời Kì-bà Đồng tử 。tức vãng bỉ quốc 。 詣賓迦羅所白言。我欲從師受學醫道當教我。 nghệ tân Ca la sở bạch ngôn 。ngã dục tùng sư thọ học y đạo đương giáo ngã 。 彼答言可爾。時耆婆童子。從學醫術。 bỉ đáp ngôn khả nhĩ 。thời Kì-bà Đồng tử 。tùng học y thuật 。 經七年已自念言。我今習學醫術。何當有已。 Kinh thất niên dĩ tự niệm ngôn 。ngã kim tập học y thuật 。hà đương hữu dĩ 。 即往師所白言。我今習學醫術。何當有已。 tức vãng sư sở bạch ngôn 。ngã kim tập học y thuật 。hà đương hữu dĩ 。 時師即與一籠器及掘草之具。 thời sư tức dữ nhất lung khí cập quật thảo chi cụ 。 汝可於得叉尸羅國面一由旬求覓諸草有非是藥者持來。 nhữ khả ư đắc xoa thi-la quốc diện nhất do-tuần cầu mịch chư thảo hữu phi thị dược giả trì lai 。 時耆婆童子。即如師勅。於得叉尸羅國。 thời Kì-bà Đồng tử 。tức như sư sắc 。ư đắc xoa thi-la quốc 。 面一由旬。求覓非是藥者。 diện nhất do-tuần 。cầu mịch phi thị dược giả 。 周竟不得非是藥者。所見草木一切物。善能分別。 châu cánh bất đắc phi thị dược giả 。sở kiến thảo mộc nhất thiết vật 。thiện năng phân biệt 。 知所用處無非藥者。彼即空還。往師所白如是言。 tri sở dụng xứ/xử vô phi dược giả 。bỉ tức không hoàn 。vãng sư sở bạch như thị ngôn 。 師今當知。我於得叉尸羅國。求非藥草。 sư kim đương tri 。ngã ư đắc xoa thi-la quốc 。cầu phi dược thảo 。 面一由旬。周竟不見非藥者。所見草木。 diện nhất do-tuần 。châu cánh bất kiến phi dược giả 。sở kiến thảo mộc 。 盡能分別。所入用處。師答耆婆言。汝今可去。 tận năng phân biệt 。sở nhập dụng xứ/xử 。sư đáp Kì-bà ngôn 。nhữ kim khả khứ 。 醫道以成。我於閻浮提中。最為第一。我若死後。 y đạo dĩ thành 。ngã ư Diêm-phù-đề trung 。tối vi đệ nhất 。ngã nhược/nhã tử hậu 。 次復有汝。時耆婆自念。我今先當治誰。 thứ phục hữu nhữ 。thời Kì-bà tự niệm 。ngã kim tiên đương trì thùy 。 此國既小。又在邊方。 thử quốc ký tiểu 。hựu tại biên phương 。 我今寧可還本國始開醫道。於是即還歸婆伽陀城。 ngã kim ninh khả hoàn bổn quốc thủy khai y đạo 。ư thị tức hoàn quy Bà già đà thành 。 婆伽陀城中有大長者。其婦十二年中常患頭痛。 Bà già đà thành trung hữu Đại Trưởng-giả 。kỳ phụ thập nhị niên trung thường hoạn đầu thống 。 眾醫治之。而不能差。耆婆聞之。 chúng y trì chi 。nhi bất năng sái 。Kì-bà văn chi 。 即往其家語守門人言。白汝長者。有醫在門外。 tức vãng kỳ gia ngữ thủ môn nhân ngôn 。bạch nhữ Trưởng-giả 。hữu y tại môn ngoại 。 時守門人即入白。門外有醫。長者婦問言。 thời thủ môn nhân tức nhập bạch 。môn ngoại hữu y 。Trưởng-giả phụ vấn ngôn 。 醫形貌何似。答言是年少。彼自念言。 y hình mạo hà tự 。đáp ngôn thị niên thiểu 。bỉ tự niệm ngôn 。 老宿諸醫治之不差。況復年少。即勅守門人語言。 lão tú chư y trì chi bất sái 。huống phục niên thiểu 。tức sắc thủ môn nhân ngữ ngôn 。 我今不須醫。守門人即出語言。我已為汝白長者。 ngã kim bất tu y 。thủ môn nhân tức xuất ngữ ngôn 。ngã dĩ vi/vì/vị nhữ bạch Trưởng-giả 。 長者婦言。今不須醫。耆婆復言。 Trưởng-giả phụ ngôn 。kim bất tu y 。Kì-bà phục ngôn 。 汝可白汝長者婦。但聽我治。若差者隨意與我物。 nhữ khả bạch nhữ Trưởng-giả phụ 。đãn thính ngã trì 。nhược/nhã sái giả tùy ý dữ ngã vật 。 時守門人復為白之。醫作如是言。但聽我治。 thời thủ môn nhân phục vi/vì/vị bạch chi 。y tác như thị ngôn 。đãn thính ngã trì 。 若差隨意與我物。長者婦聞之。自念言。 nhược/nhã sái tùy ý dữ ngã vật 。Trưởng-giả phụ văn chi 。tự niệm ngôn 。 若如是無所損。勅守門人。喚入。時耆婆入。 nhược như thị vô sở tổn 。sắc thủ môn nhân 。hoán nhập 。thời Kì-bà nhập 。 詣長者婦所問言。何所患苦。答言。 nghệ Trưởng-giả phụ sở vấn ngôn 。hà sở hoạn khổ 。đáp ngôn 。 患如是如是。復問。病從何起。答言。從如是如是起。 hoạn như thị như thị 。phục vấn 。bệnh tùng hà khởi 。đáp ngôn 。tùng như thị như thị khởi 。 復問。病來久近。答言。病來爾許時。 phục vấn 。bệnh lai cửu cận 。đáp ngôn 。bệnh lai nhĩ hứa thời 。 彼問已語言。我治汝病。彼即取好藥以酥煎之。 bỉ vấn dĩ ngữ ngôn 。ngã trì nhữ bệnh 。bỉ tức thủ hảo dược dĩ tô tiên chi 。 灌長者婦鼻。病者口中酥唾俱出。 quán Trưởng-giả phụ tỳ 。bệnh giả khẩu trung tô thóa câu xuất 。 時病人即器承之。酥便收取。唾別棄之。時耆婆童子。 thời bệnh nhân tức khí thừa chi 。tô tiện thu thủ 。thóa biệt khí chi 。thời Kì-bà Đồng tử 。 見已心懷愁惱。如是少酥不淨。 kiến dĩ tâm hoài sầu não 。như thị thiểu tô bất tịnh 。 猶尚慳惜況能報我。病者見已。問耆婆言。汝愁惱耶。 do thượng xan tích huống năng báo ngã 。bệnh giả kiến dĩ 。vấn Kì-bà ngôn 。nhữ sầu não da 。 答言實爾。問言。何故愁惱。答言。我自念言。 đáp ngôn thật nhĩ 。vấn ngôn 。hà cố sầu não 。đáp ngôn 。ngã tự niệm ngôn 。 此少酥不淨。猶尚慳惜。況能報我以是故愁耳。 thử thiểu tô bất tịnh 。do thượng xan tích 。huống năng báo ngã dĩ thị cố sầu nhĩ 。 長者婦答言。為家不易。棄之何益。可用然燈。 Trưởng-giả phụ đáp ngôn 。vi/vì/vị gia bất dịch 。khí chi hà ích 。khả dụng Nhiên Đăng 。 是故收取。汝但治病。何憂如是。彼即治之。 thị cố thu thủ 。nhữ đãn trì bệnh 。hà ưu như thị 。bỉ tức trì chi 。 後病得差。時長者婦。 hậu bệnh đắc sái 。thời Trưởng-giả phụ 。 與四十萬兩金并奴婢車馬。時耆婆得此物已還王舍城。 dữ tứ thập vạn lượng (lưỡng) kim tinh nô tỳ xa mã 。thời Kì-bà đắc thử vật dĩ hoàn Vương-Xá thành 。 詣無畏王子門。語守門人言。汝往。白王言。 nghệ vô úy Vương tử môn 。ngữ thủ môn nhân ngôn 。nhữ vãng 。bạch Vương ngôn 。 耆婆在外。守門人即入白王。王勅守門人喚入。 Kì-bà tại ngoại 。thủ môn nhân tức nhập bạch Vương 。Vương sắc thủ môn nhân hoán nhập 。 耆婆入已。前頭面禮足在一面住。 Kì-bà nhập dĩ 。tiền đầu diện lễ túc tại nhất diện trụ/trú 。 以前因緣。具白無畏王子言。 dĩ tiền nhân duyên 。cụ bạch vô úy Vương tử ngôn 。 以今所得物盡用上王。王子言。且止不須。便為供養已。 dĩ kim sở đắc vật tận dụng thượng Vương 。Vương tử ngôn 。thả chỉ bất tu 。tiện vi/vì/vị cúng dường dĩ 。 汝自用之。此時耆婆童子最初治病。 nhữ tự dụng chi 。thử thời Kì-bà Đồng tử tối sơ trì bệnh 。 四分律卷第三十九 Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:07:10 2008 ============================================================